I(ntroduction) from the essay “I speak, I lie, I admit” April 2018 (with the bibliography)

Below text is an introductory section of my degree essay which accompanies the work “Untitled ( I speak, I lie, I admit)”. It was submitted before the end of the creation process. The entire paper consists of 10 small chapters. I have edited out endnote numbers.

For the information regarding the performance “Untitled (I speak, I lie, I admit)”, please click here.

日本語は英語に続きます。

以下の文章はソロ作品“Untitled ( I speak, I lie, I admit)”と共に修士課程の修了制作として提出されたエッセイの導入部です。創作過程の途中、初演の一ヶ月前に締め切りがあり提出されたものです。エッセイ全体は英語で、6万字程度になります。簡易的に自分で和訳し、注は除いてあります。

 

1. I(ntroduction)

What does choreography do to create a dancer? Why do we dancers keep our mouth shut? I started my degree project with these two questions which emerged from my long career as a dancer. But why do I target my question not to dance, but to choreography? Because I often find it problematic to use the word dance, as it is too general, undefinable and its meaning proliferates according to each and every culture. On the other hand, the term choreography can be seen in accordance with the history of European theatre dance since the 17th century court ballet. Through studying the modern discourse of body politics, subjectivity and power, I eventually began to think that the history of choreography had developed in accordance with the paradigm shift of power structure in the whole modern western (and “global”) society. If this is true, choreography’s close relationship with the development of knowledge and power on body directly concerns my initial questions. I identify myself within such context because of my background as a Japanese dancer trained in ballet since early childhood, which lead me to approach the practice of choreography critically, based on my subjective experience. To overcome this dilemma as a dancer/choreographer, I started working on the solo performance based on my own body as a locus of identity inscription. As a dancer, I am really “westernized”, even though my physical identity is situated in different tradition. Not that I think of myself this way, but this split identity can be received critically. In many occasions, I have experienced some difficulties to take any position to speak from. This experience caused by the identity inscription on body and mind urged me to create a work that operates freely within the continuous landscape between dance and choreography, practice and theory, inside and outside of the work, and subject and object. I place myself somewhere in between, with a bit of critical distance. This text is written from the same perspective and it accompanies the creation process of my new work to be presented as the degree project of MA in Choreography at DOCH. The title of the performance Untitled (I speak, I lie, I admit) is inspired from French thinker Michel Foucault’s text, and this title manifests my nonchalant attitude, operating as the backbone of the process. To speak, to lie, to admit are the key ideas of this work, dealing with the societal construction of the subject through performance. As we proceed, I will try to unpack my thoughts along this title, and pull the threads together to see how I tried to work with these ideas during the creation process so far.

1. I(ntroduction) イントロダクション

コレオグラフィーはいかにしてダンサーを形成するのか?我々ダンサーはなぜその口を閉ざすのか?この修了制作は私のダンサーとしての長い経験から生まれた二つの疑問からスタートした。しかし、なぜダンスではなくコレオグラフィーに狙いを定めるのか?それは、私が「ダンス」という言葉を使うのにしばしばためらいを感じる事に起因する。ダンスという言葉は、自明なようでぼんやりし過ぎていて、その意味は文化の多様性にそっていくらでも増殖し得るが故にその文脈を限定する事ができない。一方で、「コレオグラフィー」(*ここでは『振り付け』という別の背景を持った概念と区別する)という言葉は17世紀のヨーロッパ宮廷舞踊に端を発する劇場舞踊の歴史に沿ったものとして捉える事ができる。近代以降の身体政治、主体、権力の言説について学ぶうち、コレオグラフィーの歴史は西洋近代社会そしてグローバル社会における総合的な権力構造のパラダイムシフトに対応しつつ展開してきたのではないか、との疑念を私は持ち始めた。もし、それが事実だとすれば、身体における知−権力の発展とコレオグラフィーの関係性は、本章冒頭に提示した疑問と直接的に関与する事となる。私自身、幼少からバレエの訓練を積んできた日本人ダンサーという立場ゆえ、その文脈に緊密に関わっている。そういった歴史的な視点と自らの主観的経験を基にコレオグラフィーという実践に対し批判的なアプローチをする事が出来るようになるにつれて、ダンサー/コレオグラファーという二重の立場ゆえのジレンマを意識するに至り、またそういった問題を解決するために、自らの身体をアイデンティティの刻印の場として捉えたソロ・パフォーマンスを制作するようになった。身体そのものとしては別の伝統に属するものの、ダンサーとしては、私は非常に「西洋化」されている。私自身がそれを特別意識しているわけではないが、この矛盾したアイデンティティは時に批判的に受け止められ、折に触れてどの立場から発言する事も難しいという経験をする事がある。心身へのアイデンティティの刻印に起因するこうした経験を基に、ダンス・コレオグラフィー、実践・理論、作品内・作品外、主体・客体といった地続きの概念の間を自由に往来するような作品を駆られるようにして制作し始めた。私はそれらの概念の間に自らを置きつつ、そこに若干の批評的な距離を保つ。このテクスト自体もそういった視点から書かれており、ストックホルム芸術大学コレオグラフィー修士課程での私の修了制作におけるプロセスに沿って展開される。修了制作の作品タイトル「Untitled ( I speak, I lie, I admit)」はフランスの哲学者ミシェル・フーコーのテクストに触発されており、私の批評的でドライな態度を提示すると共にプロセスの芯となって機能している。話し(speak)、偽り(lie)、受け入れる(admit)事はこの作品において鍵となるアイデアであり、「パフォーマンス」を通した近代的主体の社会的構築を示す。この先、議論を進めるに当たり、その手掛かりとしてこのタイトルに沿って私の考えを展開し、ここまでの制作プロセスにおいてどのようにして前述の様々なアイデアと関わってきたのかを示していく事とする。

 

Bibliography for the entire paper 本論全体における参考文献の一覧

Agamben, Giorgio. Means without End. Translated by Vincenzo Binetti and Cesare Casarino. Minneapolis: Univeristy of Minnesota Press, [1996] 2000.

Austin, J.L. How to Do Things with Words. Cambridge: Harvard University Press, 1962

Barthes, Roland. Image Music Text. London: Fontana Press, 1977

Bel, Jérôme. RB Jerome Bel. Accessed: 18 April 2018. http://www.jeromebel.fr/index.php?p=4

Burt, Ramsay. Alien Bodies: Representation of Modernity, ‘Race’ and nation in early modern dance. London and New York: Routledge, 1998.

Burt, Ramsay. Ungoverning Dance. New York: Oxford University Press, 2017.

Butler, Judith. “Performative Acts and Gender Constitution: An Essay in Phenomenology and Feminist Theory”
 in Theatre Journal, Vol. 40, No. 4. The Johns Hopkins University Press, Dec. 1988

Butler, Judith. “Your Behavior Creates Your Gender” in Bigthink.com Accessed:15 March 2018. http://bigthink.com/videos/your-behavior-creates-your-gender

de Cervantes, Miguel. Don Quixote. Translated by Edith Grossman. New York: Harper Collins Publishers, [1615] 2003.

Deleuze, Gilles. “What is Creative Act?” in Two Regimes of Madness, Texts and Interviews 1975-1995, Edited by David Lapoujade. Translated by Ames Hodges and Mike Taormina. New York: Semiotext(e), 2006.

Deleuze, Gilles. Foucault.Translated by Séan Hand. London: Bloomsbury, [1986] 2015.

Derrida, Jacques. “Signature Event Context” in Limited Inc. Translated by Alan Bass. Evanston: Northwestern University Press, 1988 (“Signature Event Context” was originally published in 1972).

Foucault, Michel. The Order of Things. New York: Routledge, [1966] 2002.

Foucault, Michel. Discipline and Punish. Translated by Alan Sheridan. London: Penguin Books, [1975] 1991.

Foucault, Michel. The History of Sexuality; Volume 1: An Introduction. New York: Vintage Books, [1976] 1990.

Foucault, Michel. This is not a pipe. Translated and edited by James Harkness. Berkeley: University of California Press, [1983] 2008.

Foucault, Michel. “Maurice Blanchot: The Thought from Outside” in Foucault/Blanchot. Translated by Brian Massumi. New York: Zone Books, 1987.

Foucault, Michel. The Politics of Truth. Translated by Lisa Hochroth and Catherine Porter. Los Angeles: Semiotext(e), [1997] 2007.

Foucault, Michel. ”My Body, This Paper, This Fire” in Aesthetics, Method, Epistemology. Translated by Geoffrey Bannington. New York: The New Press, 1998

Izrine, Agnés. ダンスは国家と踊る(La danse dans tous ses etats) Translated to Japanese by Aya Iwashita and Yoshinobu Matsuzawa. Tokyo: Keio University Press, [2002] 2010.

Kruger, Barbara. Remote Control: Power, Cultures, and the World of Appearances. Cambridge: The MIT Press, 1994.

Latour, Bruno. We Have Never Been Modern. trans. Catherine Porter. Cambridge: Harvard University Press, [1991] 1993.

Lepecki, André. Exhausting Dance; Performance and the politics of movement. New York and London: Routledge, 2006.

Ranciére, Jacques. The Politics of Aesthetics. Translated and edited by Gabriel Rockhill. London: Bloomsbury, [2000] 2017.

Ranciére, Jacques. The Ignorant Schoolmaster; Five Lessons in Interectual Emancipation. Translated by Kristin Ross. Stanford: Stanford University Press, 1991.

Steyerl, Hito. The Wretched of the Screen. Berlin: Sternberg Press, 2012.

Thomas, Douglas. Never Use Futura. New York: Princeton Architectural Press, 2017.